张老师
你好,已经在中文期刊上发表的论文可以翻译成英文在国外期刊发表吗?
管理员回复:

Hi, Sorry for the delay.

 

Generally published data could not be repeatedly published, no matter it is in Chinese or English.

 

Karen

hcq
你好!请问你们对英文论文润色是指修改句子,单词之类的吗?能否帮忙改改内容,比如讨论、前言部分写得不够的。
管理员回复:

作者,您好。

 

谢谢您的留言。迟复为歉。

客观地说,没有人能把握所有科学问题的最新进展,对所有科学问题都有非常深入的了解。因而对特定科学问题的讨论我们也会有局限。但如果作者在文章中对相关重要问题已有初步涉及,我们会在此基础上, 利用我们英语和学术的专长,对作者的文章加以完善。我们的编辑通常在英语和专业上都有较高的水平,经我们的润色,文章被接受的可能性将大增。

 

此外,即便作者不能像写中文一样,在英文文章中随意表达其思想,但通过与我们直接的电话或信件交流,我们可以在文章中表达作者的思想。


 

STS
请问自认科学基金申请书的修改服务是如何实施的?
管理员回复:

尊敬的学者,您好!
 
为顺应一些学者的要求,学人翻译 ( Scholars Translation Services)除了正常的中文论文的英译和英文论文的文字修改外,还将利用与海内外学者密切和广泛联系的优势,开展国家自然科学基金项目申请书的修改服务,以提高申请命中率。
 
由于国家自然科学基金项目的资助强度不断增强,同行评审相对公平,结题验收较为简便,申请获得自然基金资助已成为普通学者的目标。然而,国家自然基金项目的竞争相当激烈(2011年平均资助率低于30%)、且偏重基础性研究。因而,要成功获得自然基金的资助,不仅要精心选题、认真撰写项目申请书,还应寻求学术造诣深厚的学者在所选课题立项依据和相关研究文献的全面把握、技术路线和研究方法的正确选择等方面的参考意见。
 
学人翻译联系的不少海内外专家大多在基础性的研究领域造诣较深,不少专家多年来一直作为植物、生物大类(包括植物、农学、园艺(果树与蔬菜)、林学、食品等)的通信评审和会审专家,对国家自然科学基金资助政策有较的理解。学人翻译愿意为上述领域学者的申请书提供一般评阅和精修服务。
 
一般评阅:
学人翻译的相关专业专家对在仔细阅读申请书后,将对申请书的立项依据、研究内容等逐项给出点评意见和修改建议。
 
高级评阅:
对一般评阅优秀的申请书或应作者要求,学人翻译专家可以对申请书加以精细修改。从立项依据的文献综述到新的研究方法的应用,学人翻译专家都可能逐一作出必要的改动,或补充、或纠正,以供申请人参考。
 
学人翻译

姓名:

电话:

邮箱:

留言: